陈实在梁之下坐,梁之君子见之,引酒共饮,以为不臣之礼。陈实与梁上君子(翻译)在梁上有一位君子,名叫陈实。陈实坐在梁的下方,梁的君子看见他,引他共同饮酒,以示对他的尊重。陈实行了一礼,接受了。君子提拔陈实,任命他为官,陈实非常高兴。回到家中后,陈实完成了文章,进见君子。并命令有司宣布此文章为梁的法度。

陈实与梁上君子 (原文)
梁上之君子也,陈实也。陈实在梁之下坐,梁之君子见之,引酒共饮,以为不臣之礼。梁之君子问陈实曰:“子之所欲,吾得力乎?”陈实对曰:“得力,何患无?”君子曰:“然则子欲何?”陈实曰:“欲得力以事君。”
君子喜。梁之君子曰:“子言义矣。”方将出,陈实曰:“始君问臣欲,臣已言其罪。又使臣问君欲,臣柰何欲?”君子曰:“得力以事君,吾岂忘之?”
陈实以为然。君子既出,使人召陈实。陈实往见之,君子曰:“取相于君子焉,以君子之言与我藏之。”陈实曰:“免而藏之,如之何?”君子曰:“不免,故与之。”陈实拜而受之。
君子举陈实为官,陈实欣然而喜。君子曰:“子亦有益于我。”陈实曰:“君任是事,臣何敢不竭篇墨以事君子?使我得力以事,臣不敢有辞。”君子曰:“善。”于是言入于君梁之内,亲近之,事之如子。陈实谓君子曰:“所以事君者,非臣之喜也,未有不称君之所欲也。”君子曰:“岂非臣之欲邪?”陈实对曰:“臣之所欲者,状贵者多闻未有不称臣之所欲也。臣之所欲者,维繫悬以事君子。”
君子曰:“岂非吾之所欲邪?”陈实对曰:“夫君子者,莫不有所欲也,臣之所欲者充事君者之所君也。”君子且行,陈实曰:“请为君子自编一篇,以为梁之法。君子弗辞,速归。”及归,编成,进见君子。君子拜受之,曰:“善。”命有司宣示以为梁之法。
陈实与梁上君子 (翻译)
在梁上有一位君子,名叫陈实。陈实坐在梁的下方,梁的君子看见他,引他共同饮酒,以示对他的尊重。梁的君子问陈实:“你有什么愿望,我能帮得上忙吗?”陈实回答说:“得力量,我何尝不可以?”君子说:“那么你的愿望是什么?”陈实说:“我希望能够得到力量来事奉君主。”君子感到高兴。梁的君子说:“你说得非常合乎道义。”正要离开时,陈实说:“先前君主问我有什么愿望,我已经陈述过了。现在又让我问君主有什么愿望,我该如何回答?”君子说:“我希望能够得到力量来事奉君主,我岂会忘记呢?”陈实认为君子的话是对的。君子一离开,就派人召陈实。陈实前去见他,君子说:“拿这个来给君子这位官吏,将君子的话同我藏起来。”陈实说:“藏起来要怎么办?”君子说:“不需要藏,所以给你。”陈实行了一礼,接受了。君子提拔陈实,任命他为官,陈实非常高兴。君子说:“你对我有益处。”陈实说:“如果君主委任我这个职务,我怎么敢不尽心尽力来事奉君子?如果让我得到力量来事奉,我不敢有任何借口。”君子说:“好。”于是陈实进入君梁的内部,亲近君子,对待君梁如对待自己的孩子。陈实对君子说:“我之所以事奉君主,并不是出于个人的愉悦,而是因为还没有一件事情不符合君主的愿望。”君子说:“难道不是出于你的愿望吗?”陈实回答说:“君子们,无一例外都有自己的愿望,我之所愿就是充分地为事奉君主的君子服务。”君子准备离去时,陈实说:“请允许臣去亲自编写一篇文章,作为梁的法度。君子不加拒绝,迅速返回。”回到家中后,陈实完成了文章,进见君子。君子鞠躬接受,说:“很好。”并命令有司宣布此文章为梁的法度。
