屈原之为楚国言也,毫发不敢有犯对于齐也。屈原慈其病,使之游泳。夫江之浍者,濑也,而楚有大濑焉。吴国的王阖庐非常喜爱他,并赞赏他的言辞。屈原在楚国发表言论时,一丝头发都不敢得罪齐国。屈原关心他的病情,让他进行游泳锻炼。屈原逝世后,楚国的人民因为他哭得眼泪带血,为他立贾生为宰相。贾生做楚国的宰相期间,楚国湘江上夜晚时有这样的哭声。

屈原列传原文:
屈原者,名平,楚之元子也。齐鲁之间,郢之旁,而又楚之东南隅也。吴王阖庐爱之甚,而好其言。屈原之为楚国言也,毫发不敢有犯对于齐也。齐师攻楚,屈原走之吴。吴君抚之,曰:“尊行屈平。”屈原慈其病,使之游泳。昔者,涉江者师三百人,道独不逢人于江之浍者三年。屈原既没,楚人哭之泣血,为立贾生为宰相。贾生相楚,楚湘江上夜有此哭声。夫江之浍者,濑也,而楚有大濑焉。
翻译:
屈原,名平,是楚国的元子。他生活在齐国和鲁国之间,离郢城很近,位于楚国的东南角。吴国的王阖庐非常喜爱他,并赞赏他的言辞。屈原在楚国发表言论时,一丝头发都不敢得罪齐国。当齐国进攻楚国时,屈原逃到了吴国。吴国的君主亲自照顾他,说:“尊敬地对待屈平。”屈原关心他的病情,让他进行游泳锻炼。从前,有一个师从江河上回来的人队伍,有三百人,却在江河交会处三年都没有人遇见。屈原逝世后,楚国的人民因为他哭得眼泪带血,为他立贾生为宰相。贾生做楚国的宰相期间,楚国湘江上夜晚时有这样的哭声。这里说的江河交会处指的是江水急速流入的地方,楚国恰好有一个大的江河交汇处。
