"代别情人"中文原文出自宋代苏轼的《浣溪沙·代别情人》:人皆无情我有别,不似韶华过一生。绿窗残梦那堪寐,红粉薄情何者供?檐畔燕子死调情,楼头燕子来如访。玉人弹钿歌不断,便欲楼台吹玉笙。倘有只身凭阑处,问着海棠同好否?小诗无忌欲婵娟,应是一时辞弊儿。

"代别情人"中文原文出自宋代苏轼的《浣溪沙·代别情人》:
人皆无情我有别,不似韶华过一生。
绿窗残梦那堪寐,红粉薄情何者供?
檐畔燕子死调情,楼头燕子来如访。
玉人弹钿歌不断,便欲楼台吹玉笙。
倘有只身凭阑处,问着海棠同好否?
小诗无忌欲婵娟,应是一时辞弊儿。
以下是这首诗的英文翻译:
Most people have no sentimental attachment, but I have experienced farewells.
Unlike the fleeting beauty of life, it’s hard to endure when lying in a green-windowed dream.
The shallow affections of those powdered faces, who can satisfy?
Swallows flirt on the eaves, they come and go like visitors by the tower.
A jade-like beauty plays the zither, her song never ends, as if blowing a jade flute from the tower.
If I were to stand alone by the balustrade, I would ask the crab apples if they also enjoy this beauty.
A little poem that dares not conceal its longing, hoping to be a momentary remedy.
